|
2008年12月

你是否曾在聽朋友口沫橫飛地說了摔角的種種劇情,最後還熱血地比出一個摔角的v手勢時,也曾是Waiting口中那五種反應中的一員?在剛接觸Waiting此篇文章的當下,先是被他熱愛摔角的這份心情所感動,直到讀完後,竟不知不覺也被摔角這份「痛並華麗著」的存在給深深吸引著!小心!摔角運動所存在的暴力與魅力,會在你接觸它的同時瞬間引爆!(編按) [ 作者 : Waiting ]
2008年12月31日 Update

往往了解創作過程的種種荒唐,會讓人覺得更加可敬,或至少可親,讓人知道寫出某本書(即使是再偉大甚至神聖的書)的人也是一個有心跳、有體溫,要呼吸才能活下去的普通人。事實上,這本書正好十分賣力地在曝露卜洛克自己在寫作生涯中是如何窘態百出,如何姿態卑微又汲汲營營。奇妙的是,閱讀這一連串窘況的過程中,竟然反而會讓人激起一股相當不小的創作衝動。 [ 作者 : 孫得欽 ]
2008年12月24日 Update

《長路》中文譯筆以如同詩一般的文字,將戈馬克.麥卡錫原文中用罕字取代一般常見單字,塑造出某種奇妙韻律感的英文給巧妙轉化為中文形式,也使中文譯本精采地呈現出原作者書寫時的精神所在。戈馬克.麥卡錫將敘事重心全落在角色身上,以角色的情感來推動整個故事,讓讀者能全心投入在書中的世界裡,彷彿親身陪同這對父子一起上路,在灰濛沉凝的世界中尋找一絲光芒。 [ 作者 : Waiting ]
2008年12月20日 Update

福克納(William Faulkner),美國經典小說家,南方文學的代表,於1949年獲諾貝爾文學獎。讀者或許熟悉,或許不熟,對我而言,重量級的殿堂之作《聲音與憤怒》我至今未敢正式挑戰,但〈給艾蜜莉的玫瑰〉卻是任何喜好閱讀的人都可以拿起品嚐......。 [ 作者 : 孫得欽 ]
2008年12月18日 Update

這個橫跨數十年的故事,在麥可.謝朋筆下,透過這對表兄弟的經歷,將美國歷經世界大戰與思想變革的這段歷史對於通俗文化的影響,作出了極為精采的脈絡展演,引人入勝。每一個畫面、每一個筆觸、每一個狀聲詞,都有可能是作者每一個思緒的切面。這也正是卡瓦利與克雷的這場冒險,之所以如此神奇,叫人忍不住再度思索創作本質的原因吧。 [ 作者 : Waiting ]
2008年12月17日 Update

Waiting不以一般人崇拜龐德帥氣聰穎的常理出發,而跳TONE地去揭開龐德個性中鮮為人知的一面。還在為龐德的男子氣慨著迷嗎?Waiting帶領我們一起去揪出龐德男子氣概中的小辮子,讀完了Waiting的文章,你也可以指著龐德雙手插腰仰天長笑著說:"你這個小孬孬!" (編按) [ 作者 : Waiting ]
2008年12月12日 Update
|